dimanche 31 mai 2015
ETAPE/STEP 10 / 3
Some clues....
On the book list : Ste Odile (who is the patron saint of Alsace,
Maurice and Katia Krafft were very famous vulcanologists
from Mulhouse, and tinctorials plants
are used to colour clothes (see museum below)
stork, bill 68 (haut-rhin department),
Riesling is a white wine from Alsace served in high glasses,
kugelhof is a famous regional cake,
the A of Alsace is now in Bretzel design for tourism advertising.
http://www.musee-impression.com/
Visite du musée de l'impression sur étoffes à Mulhouse en 2000
We visited the museum of printing on cloth in August 2000 in Mulhouse
Bien sûr impossible de ne pas évoquer "DMC" notre grande et fameuse fabrique de fils.
DMC well-deserved reputation
http://www.dmccreative.co.uk/
http://custombymedmc.com/
àdje / aur’voir
Next wednesday, just keep the Link
vendredi 29 mai 2015
mercredi 27 mai 2015
dimanche 24 mai 2015
ETAPE/STEP 9 / 3
Some clues..... Platform 3 (Allier : n° 3)
fou à lier... non
Visitez la vallée des moulins - windmill
(= moulin in french) valley
drawing on the billboard)
Snowy was dreaming of funny costumes,
Tintin was thinking of "MOULINSART" (MOULINS - art)
which is the french name for Marlinspike Hall.
Plus de 20000 c'est le nombre de costumes de théâtre et d'accessoires proposés par les différentes collections du musée,
More than 20000 accessories and costumes for theater, opera... in this museum.
http://www.cncs.fr/
Fabric, embroidery, lace, ribbon, beads, all is used for costumes creation (no shoehorn needed...)
Have you already made a costume for theater or carnival?
Pour le plaisir, quelques citations célèbres de ce cher Archibald, Capitaine Haddock
Bougre de crème d'emplâtre à la graisse de hérisson
Concentré de moules à gaufres
Macchabée d'eau de vaisselle
Un fin limier va mettre ses petites cellules grises à notre disposition très bientôt, mais attention, il n'est pas Français il est Belge;
On next wednesday, your appointment will be with a famous Belgian detective.
vendredi 22 mai 2015
ETAPE/STEP 9 / 2
Installés dans notre wagon confortable, poursuivons notre périple
Settled in a comfy car, let's just continue the journey
Here is a map
Settled in a comfy car, let's just continue the journey
Here is a map
mercredi 20 mai 2015
ETAPE/STEP 9 /1
Un journaliste d'investigation et ses amis, quels merveilleux compagnons pour continuer notre route
An investigative journalist and his friends, wonderful partners to be on our way
Dupond et Dupont doivent nous retrouver dans ce train
.
Il faut être fou à lier pour organiser ce voyage.
Mille sabords, pourvu que cet engin ne me donne pas le mal de mer !
We'll meet Thompson and Thomson on this train.
Billions of bilious blue blistering barnacles!
We are leaving Rhône 69
dimanche 17 mai 2015
ETAPE/STEP 8 / 3
Chapeau ! ou plutôt Choixpeau.... magique,
The sorting hat chooses you, well done!
Some clues..... Express number changed to 6972
(69 = Rhône n°)
Lugdunum "express" is the Roman name of LYON
Griffon/Gryffon is an eagle and..
(rugissements = roaring) a lion
LYON est historiquement connue pour la fabrication de soie
Famous town for silk (silk worker : canut)
only = lyon
http://www.maisondescanuts.fr/en/
Je suis une passionnée de miniatures je ne peux donc que vous conseiller d'aller faire un tour
au musée de la miniature et du cinéma.... simplement magique
I'm a great fan of miniature, you must take a look to this museum :
http://www.museeminiatureetcinema.fr/accueil_eng.html
Can't leave the city without talking of Guignol
Guignol is the main character in a French puppet show which has come to bear his name.
Although often thought of as children's entertainment, Guignol's sharp wit and linguistic verve have always been appreciated by adults as well, as shown by the motto of a prominent Lyon troupe: "Guignol amuses children… and witty adults".
His first shows featured Polichinelle, a character borrowed from the Italian commedia dell'arte who in England would become Punch. By 1804 the success was such that he gave up dentistry altogether and became a professional puppeteer, creating his own scenarios drawing on the concerns of his working-class audience and improvising references to the news of the day. He developed characters closer to the daily lives of his Lyon audience, first Gnafron, a wine-loving cobbler, and in 1808 Guignol. Other characters, including Guignol's wife Madelon and the gendarme Flagéolet soon followed, but these are never much more than foils for the two heroes.
Laurent Mourguet, Guignol's creator, was born into a family of modest silk weavers on March 3, 1769. The certificate of his marriage to Jeanne Esterle in 1788 shows he was unable to read. When hard times fell on the silk trade during the French Revolution, he became a peddler, and in 1797 started to practice dentistry, which in those days was simply the pulling of teeth. The service was free; the money was made from the medicines sold afterward to ease the pain. To attract patients, he started setting up a puppet show in front of his dentist's chair.
Although nominally a silkweaver like much of his original audience, Guignol's profession changes, as does his marital status; he can be in turn valet, peddler, carpenter, shoemaker, or unemployed; at times he is Madelon's husband, at times her smitten suitor according to requirements of the scenario. What remain constant are his poverty, but more importantly his good humor and his sense of justice. The use in French of "guignol" as an insult meaning "buffoon" is a curious misnomer, as Guignol is clever, courageous and generous; his inevitable victory is always the triumph of good over evil.
Sixteen of Mourguet's children and grandchildren continued his tradition, and many of the companies performing today can trace their heritage back to him. According to the era, the region, or the performers, Guignol's original caustic satire has often been watered down to simple children's fare, and has even been used to parody grand opera, but his original spirit still survives in his hometown of Lyon, where both traditional and original contemporary performances are an integral part of local culture. In addition to his social satire, Guignol has become an important protector of the local dialect, the parler lyonnais.
I love puppets and one of my project is to repare the "castelet" of my daughters with new red curtains to be able to play new scenes for grandson!
Guignol est une marionnette à gaine française créée à Lyon vers 1808 par Laurent Mourguet. Le terme désigne également par métonymie le théâtre de marionnettes comique dont Guignol est le personnage principal, formant avec Gnafron et Madelon le trio récurrent des pièces du répertoire classique.
Le spectacle se pratique dans un castelet, selon la technique du burattino ou « marionnette à gaine » dont les particularités impliquent une gestuelle spécifique et des accessoires disproportionnés donnant lieu à un comique de situation caractéristique de la commedia dell'arte.
Emblème de la ville de Lyon, Guignol est tout à la fois l'héritier des traditions du xixe siècle, chantre du parler lyonnais et support vivant des traditions théâtrales du spectacle français de la marionnette. Guignol est à l'origine de salles de spectacle, de compagnies, d'une littérature et d'une historiographie abondantes, d'une imagerie populaire comique et sert de support à divers types de médias et spectacles.
ne manquez pas le prochain départ !
Ten thousand thundering typhoons.. don't miss next departure!
vendredi 15 mai 2015
GIFTED GORGEOUSNESS 15/05
Time to update GIFTED GORGEOUSNESS from JO
http://serendipitousstitching.blogspot.fr/2015/05/gifted-gorgeousness-may-link-up-post.html
Pourquoi ne pas coudre un peu de papier pour changer...
Why not sewing some paper
some cards and notebooks as future gifts...
les barrières vont s'ouvrir pour nous permettre
de prendre la clé des champs
opened wood barriers to get free
bien sûr quelques breloques reçues en cadeaux
viendront ornementer cet ouvrage
GG link some keys charms offered
no more metallic threads for a while... interesting work to add embroidery on that fabric
http://serendipitousstitching.blogspot.fr/2015/05/gifted-gorgeousness-may-link-up-post.html
Pourquoi ne pas coudre un peu de papier pour changer...
Why not sewing some paper
some cards and notebooks as future gifts...
les barrières vont s'ouvrir pour nous permettre
de prendre la clé des champs
opened wood barriers to get free
bien sûr quelques breloques reçues en cadeaux
viendront ornementer cet ouvrage
GG link some keys charms offered
no more metallic threads for a while... interesting work to add embroidery on that fabric
hello from space....
and a new gift bought during holidays
kit "un chat dans l'aiguille"
monitoring station
mercredi 13 mai 2015
ETAPE/STEP 8 / 1
Rejoignons la prochaine gare
Back to the station
Rendez-vous plateforme 9 1/4 - Meeting on plateform 9 1/4
We are leaving Gard 30.
Back to the station
Rendez-vous plateforme 9 1/4 - Meeting on plateform 9 1/4
We are leaving Gard 30.
dimanche 10 mai 2015
ETAPE/STEP 7 / 3
NIMES, 30 - departement du GARD
famous for roman amphitheatre (arena)
la magnanerie est l'endroit où l'on élève
les vers à soie (la sériciculture)
magnanerie (magnanery) is the place
for silk farming
Nîmes is historically known for its textiles.
DENIM is a cotton fabric of blue jeans ( meeting with "Jean" )
its name is believed to be derived
from "serge de Nîmes" after the city of Nîmes.
its name is believed to be derived
from "serge de Nîmes" after the city of Nîmes.
Les écrits de Confucius et la tradition chinoise racontent qu'au XXVIIe siècle avant J.C. un cocon de ver à soie serait tombé dans la tasse de thé de l’impératrice Leizu. Voulant l'extraire de sa boisson, la jeune fille de quatorze ans aurait commencé à dérouler le fil du cocon. Elle aurait alors eu l’idée de le tisser.
The writings of Confucius and Chinese tradition recount that, in the 27th century BCE, a silk worm's cocoon fell into the tea cup of the empress Leizu. Wishing to extract it from her drink, the 14-year-old girl began to unroll the thread of the cocoon.
Le fil du cocon du bombyx du mûrier mesure entre 800 et 1500 m de long.
The cocoon is made of a thread of raw silk from 300 to about 900 m (1,000 to 3,000 ft) long.
Le musée de la soie à Saint Hyppolite du Fort
http://www.museedelasoie-cevennes.com/
with old marvellous spinning machines
La maison du BOUTIS à découvrir à CALVISSON
http://www.la-maison-du-boutis.fr/
A TARASCON, après avoir salué la fameuse Tarasque, allez visiter le musée SOLEIADO
After greeting the fabulous Tarasque, let's visit the SOLEIADO museum in TARASCON
This step is dedicated to Grace "Needle Pins and Dragonflies" and her
card exchange (lavander, bird "Sulfura - Moltres" with Arizona flag)
Will a little magic help us for the next step ?
"Pack" "Failamalle"
"Apparate" "Transplanage"