Département 11 Aude
As a little wink to our guide, some stitchings and crafts about him
Petit clin d'oeil à notre guide avec quelques ouvrages sur
Découvrons une brodeuse d'art... pas régionale mais prénommée Aude
Aude Herrard
I have linked this stage with cooking as the town is famous for its "cassoulet".
J'ai choisi d'associer cette étape à la cuisine puisque le plat emblématique régional est le cassoulet.
L'occasion également de "faire ripaille", Ripaille venant du nom d'une abbaye en Savoie connue pour ses festins abondants.
Dans l'émission présentée par Christine Bravo "Les Jupons de l'Histoire" on peut apprécier la chronique du Maître Queux Serge Alzérat sur la cuisine à travers les époques.
Et cela m'a beaucoup amusé aussi de voir Tom, un des élèves cuisinier de mon feuilleton journalier Ici tout commence, se lancer le même défi.
Let's discover local embroiderers from Sigean
Découvrons des brodeuses de la région l'atelier de point de croix de Sigean
Dans la cuisine ... les haricots
I already have made a lot of felt food but not beans.
Green beans will be easy for me not sure I'll try what you call kidney beans.
We don't know Jelly Beans here and don't use the word bean for coffee (grain)
and beans on toasts are not so popular in our cooking. It reminded me of an early breakfast I had during my Yeovil holidays before a bus trip to London!
I found some unexpected earrings...
En feutrine, haricots en grain, haricots verts et plus connus par les anglosaxons les bonbons Jelly beans et les grains de café puisque en anglais ce sont les coffee beans.
Next week we'll stay in Aude department.
La semaine prochaine, nous allons rester dans le département de l'Aude.











































