jeudi 24 décembre 2015

JOYEUX NOEL

Nous voici au soir du 24 décembre 2015...
         ainsi que l'article de l' Advent Calendar Blog Hop de Jo l'annonçait c'est le gros souper
                   servi avec ses treize desserts...


orange, dattes, pompe à huile (fougasse sucrée)

calissons, noisettes, noix,


amandes, pâtes de fruit, figues, nougat (2), raisins frais et perles de prunes au chocolat...

le compte y est, sur trois nappes, trois bougies, bon appétit !


       TRES JOYEUX NOEL A TOUS ET A TOUTES...



The thirteen desserts are the traditional dessert foods used in celebrating Christmas in the French region of Provence. The "big supper"  ends with a ritual 13 desserts. The food traditionally is set out Christmas Eve and remains on the table three days until December 27.

les Quatre mendiants, représentant les ordres religieux ayant fait vœux de pauvreté (4)   noisettes/noix pour les Augustins /  figues sèches pour les Franciscains
amandes pour les Carmes / raisins secs pour les Dominicains
The "four beggars" representing the four mendicant monastic orders:
Raisins (Dominicans) Walnuts or hazelnuts (Augustines) Dried figs (Franciscans) Almonds (Carmelites)

Le nougat noir et le nougat blanc, la pompe à huile ou fougasse  (3 + 4)
Two kinds of nougat, symbolizing good and evil : Black nougat with honey, a hard candy made with honey and almonds / White nougat, a soft candy made with sugar, eggs, pistachios, honey and almond.  a sweet cake or brioche made with orange flower water and olive oil.

A vous de choisir 6 autres desserts parmi :  - then you can choose 6 other sweets among :
les fruits frais : pommes, poires, melon, orange, mandarines,         fresh fruits : apples, pears, melon, oranges,
des confiseries (fruits confits, calissons), des pâtes de fruit, des bugnes, des oreillettes, des dattes
sweets : Calissons d'Aix, a marzipan-like candy made from almond paste and candied melon ; Pain d'épice, oreillettes (light thin wafles) ; quince paste, dates...




dimanche 20 décembre 2015

ALPHABET CLUB TAC E

Evidemment je suis très en retard,
I'm so late, this end of year is busy and disorganized,

retrouvons néanmoins notre nouveau rendez-vous avec "the grey tail"

pour le "ALPHABET CLUB"
https://thegreytail.wordpress.com/2015/12/06/the-alphabet-club-link-up-post-e/

Last post of 2015, to tell you about some "E"
as before with worlds of stitching, words, drawings, designs, garden, cooking, music and travels

Evocation of  a word begining with the letter linked to DIY activities
and personal researches on what you could find in my garden, in my kitchen, on my record player (the vinyl one), in my travel souvenirs

Etudions cet alphabet

E  comme  épingle  (pin)



E comme éventail  (fan)

















                                                   
                                                   E   à la campagne

                                                            à la mer ou en enfer....  





and now, what will you find in my kitchen, on my shelves, in my garden, in my travel souvenirs



E comme ...     escalope (cutlet)
préparées en paupiette  (olive)

Faire revenir des lamelles de poivron, d'oignons et de courgettes
dans de l'huile d'olive
Garnir les escalopes de dinde avec de la moutarde ou du gruyère
puis les légumes, roulez et attachez la paupiette.
Cuire avec le restant des légumes à la poële.

I used to do them with veal or turkey, this one is made with turkey,
to slice thinly pepper, onions, courgettes, cook them in olive oil


some mustard or cheese on the cutlet

then the vegetables,
roll the meat and tie it with thread
cooked in a pan with vegetables







sur ma platine vinyl...



dans le jardin

 églantine, euphorbe,  érable
wild rose, euphorbia, maple


dans mon carnet de voyage : Edfou  (sur la vallée du Nil en Egypte)



















le temple d'Edfou dessiné par David Roberts


E comme  Emmanuel, Elodie, Elsa, Elif, Emilie, Eric... Paris le 13.11.2015

nous n'avons d'autre choix que l'Espoir...
(no other choice than hope)

la lettre F nous donne rendez-vous le premier samedi de 2016...
donc dès le 2 janvier 2016   Fêtons ensemble cette nouvelle année !

From January the 2nd, let us celebrate together this new year 2016!

mardi 15 décembre 2015

GIFTED GORGEOUSNESS 12/15

Déjà le 15 du mois de décembre...
il est temps de consacrer quelques lignes au SAL de JO


Are we on December the 15th,   already! I can't believe it

WIP are stopped for "Christmas projects"

some stitching, 



Tilda cards for wishes







During some holidays in Touraine, we visited Azay le Rideau and found a lovely shop called "THEOPHILE"

So many fabrics, threads, buttons...


I "just" bought a kit to sew
made by Odile Bailloeul
for a 2016 baby GG project
some fabric special doll skin

Madame Paulette Journuy
un kit d'Odile Bailloeul
pour une petite fille très attendue
début 2016
du tissu "peau de poupée"






Azay le Rideau    castle






More details of Azay and Chinon I hope soon,
the "E"   TAC post, I'm so late for everything...

Chinon et Azay devront attendre des jours plus sereins pour être mis en valeur,
mon article sur la lettre "E" finira bien par arriver....  Patience.

Enfin, si vous souhaitez un petit cadeau chaque jour, venez ouvrir une porte tous les matins chez Jo pour son fameux calendrier de l'avent  ici
http://serendipitousstitching.blogspot.fr/2015/12/2015-online-advent-calendar.html

A gift?  every morning?  just visit Jo's advent calendar.

lundi 7 décembre 2015

ADVENT CALENDAR BLOG HOP


Welcome to the Christmas Advent Calendar organized by Jo
from Serendipitous Stitching

Depuis le 1er décembre pour célébrer l'avent, Joanne organise un calendrier  où chaque jour vous pouvez pousser la porte d'un nouveau blog et ainsi rendre visite à une brodeuse 

http://serendipitousstitching.blogspot.fr/2015/12/2015-online-advent-calendar.html

Today is December the 7th and it's my day

As you are visiting me, I can tell you that I love to sew, to stitch, to draw and 
try a lot of DIY technics.





I just finished a choir of owls when two soloists dressed in Christmas red jacket join us to wish you a Merry Christmas.

Ma petite chorale de chouette est désormais une chouette chorale avec deux solistes vêtus de leurs habits rouges de Noël, elle vous souhaite de très joyeuses fêtes.

Le tuto se trouve chez :    http://www.thatartistwoman.org/2010/12/snowy-owl-ornaments.html
Merci à Gail.



This year the question is "How do you spend Christmas Eve?"  Do you have a special meal, any family traditions?  Does your country, culture or religion do anything interesting?



I choose to tell you about a tradition from South of France "Provence"  (early 20th century/début XXe)

LES TREIZE DESSERTS

Ils sont servis la veille de Noël à la fin du "gros souper", 

The thirteen desserts are the traditional dessert foods used in celebrating Christmas in the French region of Provence. The "big supper"  ends with a ritual 13 desserts. The food traditionally is set out Christmas Eve and remains on the table three days until December 27.


les Quatre mendiants, représentant les ordres religieux ayant fait vœux de pauvreté (4)   noisettes/noix pour les Augustins /  figues sèches pour les Franciscains,
amandes pour les Carmes / raisins secs pour les Dominicains


The "four beggars" representing the four mendicant monastic orders:
Raisins (Dominicans) Walnuts or hazelnuts (Augustines) Dried figs (Franciscans) Almonds (Carmelites)

Le nougat noir et le nougat blanc, la pompe à huile ou fougasse  (3 + 4)
Two kinds of nougat, symbolizing good and evil : Black nougat with honey, a hard candy made with honey and almonds / White nougat, a soft candy made with sugar, eggs, pistachios, honey and almond.  a sweet cake or brioche made with orange flower water and olive oil.

A vous de choisir 6 autres desserts parmi :  - then you can choose 6 other sweets among :
les fruits frais : pommes, poires, melon, orange, mandarines,
des confiseries (fruits confits, calissons), des pâtes de fruit, des bugnes, des oreillettes, des dattes

fresh fruits : apples, pears, melon, oranges,
sweets : Calissons d'Aix, a marzipan-like candy made from almond paste and candied melon ; Pain d'épice, oreillettes (light thin wafles) ; quince paste, dates...



This is an internet pic but I hope this year for Christmas that I'll post my own "13 desserts" show even if I'm far from Provence.

Rendez-vous le 24 décembre pour la présentation de "mes" 13 desserts !


We just came back from some holidays so TAC "E" will be post in a few days, then some pics of our trip and at least the re-discovery of decorations to finally give to this home a Christmas look, so I hope to have your visit in the next days.

Retrouvons-nous très bientôt avec la lettre "E", quelques clichés de notre ballade en Touraine/Poitou et enfin un petit de air de Noël dans la maison.