Me voilà de retour pour célébrer les jeux paralympiques de Phyong Chang
I'm back in Winter Paralympic Games with some stitchings showcased last month.
Nous allons pouvoir ainsi retrouver quelques pièces de broderie déjà à l'honneur pour la première session des jeux olympiques le mois dernier.
Sur les pistes noires, Bandabi avance dans la broderie noire, black slopes for Bandabi
Une présentation un peu plus détaillée cette fois, c'est un ouvrage de chez Isabelle Haccourt Vautier "une famille formidable"
je cherchais une broderie "texte" quand celle-ci m'a interpellé !
I was looking for some writing chart when I saw this one and thought this will be the right one to stitch.
So now we know that "we are grandparents" but what kind of grandparents are we?
Nous sommes des grands parents qui déchirent !
It says something like : we are grandparents who rock, but don't exagerate we are not either a nursery.
Curling et hockey sur glace verront-ils ressortir du panier à ouvrages le jeu de l'oie et la clé des champs.
Curling and hockey were on my first list, we'll see if I'll be able to win a medal during those games.
Snow board : snowman
Cuore et batticuore
I have to finish the frame / terminer le cadre
Biathlon : retrouvons notre vaisselle en tissu de chez Zazobouzi, dinner service in the program.
et le jeu de loto, ces deux ouvrages participant également au Gifted Gorgeousness, des nouvelles dès jeudi prochain.
and lotto game too, those two works are participating in Gifted Gorgeousness so news early next Thursday.